Whore of Babylon is from Revelations xvii.1, 5, etc.
Flower bud and asshole?
Pija is yet another slang for procure for prostitute the male genitalia and chupar means to suck.First Lets Translate Profanity Itself, this should come as the logical first step, wouldnt you agree?Pendejo (dickhead This one is most often paired with pinche and is used in a wide variety of contexts.In Middle English with occasional plural forms horen, heoranna.Huevo (penis Huevo is Spanish for egg which easily explains its alternative usage in less-than-polite settings.I can think of at least three strong reasons for this.Since youre already familiar with culo now, this one shouldnt be hard to comprehend.New York Times Magazine, 18 Feb.
No rocket science there.
Old Church Slavonic ljubodejica is from ljuby dejati "fornicate a compound from ljuby "love" dejati "put, perform." Russian bljad "whore" derives from Old Church Slavonic bladinica, from bladu "fornication." Polish nierządnica is literally "disorderly woman." Sanskrit vecya is a derivation of veca- "house, dwelling especially.
This is the organic nature of languages and one can do nothing about.
(Eat shit and die!
Just slap an -a to it and you can use it for a girl too.Swear words are as old as language itself and even if you dont use any, youll do well to learn them.Pajero (jerk Speaking of jerks, pajero is another option for you should you ever feel the need to replenish your vocabulary of insults.And of course there was prostituta, literally "placed in front thus "publicly exposed from the fem.This is the case with the word in question too.Context can wildly sway its implied meaning.Penis the Mother Ship of All Vulgarity bicho (cock Dont get this one wrong, bicho can also be used as a perfectly innocent slang for a child in almost all of Central America.Although this sounds like a wise enough advice, I would escort passport 9500ci mrcd strongly urge you to refrain from offering it to anyone youre not super-close.So without much preamble, heres a far-from-complete list of all the Spanish translations of profanity or cusswords in various Spanish-speaking countries around the world: bardeos (Argentina) garabatos (Chile) groserias, majaderías, or maldiciones (Mexico) desvergüenza (El Salvador; better translated as a shameless remark) palabras sucias (Panama).




[L_RANDNUM-10-999]